Add parallel Print Page Options

Answer a fool according to his folly,[a]
lest he be wise in his own opinion.[b]
Like cutting off the feet or drinking violence,[c]
so is sending[d] a message by the hand of a fool.[e]
Like[f] legs dangle uselessly[g] from the lame,
so[h] a proverb[i] dangles[j] in the mouth of fools.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 26:5 tc The editors of BHS suggest that the preposition in v. 5 should be ב (bet) which looks similar to the כ (kaf) in v. 4 but has a different meaning. The result would be that v. 4 says “do not answer a fool in conformity with his folly,” while the v. 5 might read “answer a fool in opposition to his folly.” In a practical sense this would mean that v. 4 speaks of not answering a fool at the level of his folly, perhaps thereby giving it validity, while v. 5 speaks of responding to a fool in opposition to his folly. Yet a similar meaning may be arrived at by maintaining כ (kaf) in each verse but reading different nuances based on the second half of each verse.sn The apparent contradiction with the last verse has troubled commentators for some time. One approach is to assume the different proverbs apply in different settings. The Rabbis solved it by saying that v. 4 referred to secular things, but v. 5 referred to sacred or religious controversies. Another view is to ignore the fool in negligible issues, but to deal with the fool in significant matters, lest credence be given to what he says (W. G. Plaut, Proverbs, 266). Another approach is that the two proverbs present principles that must be held in tension at the same time. The second half of each verse advises, by reference to outcome, what is fitting or unsuited in making a response. (See B. Waltke, The Book of Proverbs [NICOT], 348-350.) Also consider the example of Paul, who talked like a “fool” to correct the foolish ideas of the Corinthians (2 Cor 11:16-17; 12:11).
  2. Proverbs 26:5 tn Heb “in his own eyes” (so NAB, NASB, NIV).
  3. Proverbs 26:6 sn Sending a messenger on a mission is like having another pair of feet. But if the messenger is a fool, this proverb says, not only does the sender not have an extra pair of feet—he cuts off the pair he has. It would not be simply that the message did not get through; it would get through incorrectly and be a setback! The other simile uses “violence,” a term for violent social wrongs and injustice. The metaphorical idea of “drinking” violence means suffering violence—it is one’s portion. So sending a fool on a mission will have injurious consequences.
  4. Proverbs 26:6 tn The participle could be taken as the subject of the sentence: “the one who sends…cuts off…and drinks.”
  5. Proverbs 26:6 sn The consequence is given in the first line and the cause in the second. It would be better not to send a message at all than to use a fool as messenger.
  6. Proverbs 26:7 tn The line does not start with the comparative preposition כ(kaf) “like,” but the proverb clearly invites comparison between the two lines.
  7. Proverbs 26:7 tn Heb “thighs dangle from the lame.” The verb is דַּלְיוּ (dalyu), from דָּלָה (dalah) or דָּלַל (dalal) biforms which mean “to hang down” and possibly by extension “to let down/lower/be low” and “to draw [water]” i.e., lowering a bucket into a well and drawing it up. We might imagine paralyzed legs either as “dangling” or “pulled up” to a stable position where a person sits, both indicating the uselessness of the legs—they are there but cannot be used. Since the verb must function in both halves of the verse, “dangling” is the most likely picture. Luther gave the verse a fanciful but memorable rendering: “Like dancing to a cripple, so is a proverb in the mouth of the fool.”
  8. Proverbs 26:7 tn Because of the analogy within the verse, indicated in translation by supplying “like,” the conjunction vav has been translated “so.”
  9. Proverbs 26:7 sn As C. H. Toy puts it, the fool is a “proverb-monger” (Proverbs [ICC], 474); he handles an aphorism about as well as a lame man can walk. The fool does not understand, has not implemented, and cannot explain the proverb. It is useless to him even though he repeats it.
  10. Proverbs 26:7 tn The verb has been supplied from the first colon because of the convention of ellipsis and double duty (omitting a word in one line which is understood to apply from another line).